Sentence ID ICACN9MKaNiFCEbYkf9qNRcnVtc
substantive_masc
[ein Gefäß]
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
diese [Dem.Pron. pl.c.]
(unspecified)
dem.pl
demonstrative_pronoun
[Zweitnomen im NS]
(unspecified)
dem.c
verb_irr
geben
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
[Bez. des Bieres]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
[ein Krug]
(unspecified)
N.m:sg
adjective
heilig
(unspecified)
ADJ
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
verb_irr
geben
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_fem
[ein Bier (aus der Djeseret-Pflanze?)]
(unspecified)
N.f:sg
Dies sind die ḥnk-Gefäße des Gebens des ḥꜣw-ḫt-Bieres und der heilige Krug des Gebens des ḏsr-Bieres.
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 08/24/2020,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICACN9MKaNiFCEbYkf9qNRcnVtc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACN9MKaNiFCEbYkf9qNRcnVtc
Please cite as:
(Full citation)Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID ICACN9MKaNiFCEbYkf9qNRcnVtc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACN9MKaNiFCEbYkf9qNRcnVtc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACN9MKaNiFCEbYkf9qNRcnVtc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.