Sentence ID ICACGIwU1PpdFU4kk6M0mdTtv8A



    substantive_masc
    de Schlechtes; Böses

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Opposition]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Feind

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de jener [Dem.Pron. sg.m]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg

    substantive_masc
    de Toter; Totengeist

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de die Tote; weiblicher Totengeist

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de und so weiter

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de durch; seitens; [Einführung des Agens bei Passiv und Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Die große Neunheit (Götterkollegium)

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in (lokal)

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    place_name
    de Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN

de Übel (komme) über dich, (o) jener Feind, (Un-)Toter, (Un-)Tote, etc., durch die Große Götterneunheit, die in Heliopolis ist!

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Kay Christine Klinger, Peter Dils (Text file created: 07/17/2020, latest changes: 10/27/2023)

Persistent ID: ICACGIwU1PpdFU4kk6M0mdTtv8A
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACGIwU1PpdFU4kk6M0mdTtv8A

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Kay Christine Klinger, Peter Dils, Sentence ID ICACGIwU1PpdFU4kk6M0mdTtv8A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACGIwU1PpdFU4kk6M0mdTtv8A>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACGIwU1PpdFU4kk6M0mdTtv8A, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)