Sentence ID ICABRD5B8AMOsEAOpVejkZvMlng



    verb
    de versperren

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass




    103
     
     

     
     


    auf dem Rumpf

    auf dem Rumpf
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Iit (Kultplatz in Letopolis)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mund

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    verb
    de verstopfen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Schlund (Körperteil)

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

de Versperrt wurde {das jy.t-Heiligtum für euch} 〈euer Maul〉,
blockiert/verstopft wurde euer Schlund!

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Lutz Popko (Text file created: 05/23/2020, latest changes: 10/13/2023)

Comments
  • - šr(j) {jy,t}: Mit den Hieroglyphen t und Haus (pr) sind überflüssige Zeichen vorhanden und man bekommt den Eindruck, dass der Schreiber an das jy.t-Heiligtum bei Letopolis gedacht hat. Unter dem r scheint eher ein t als ein Ideogrammstrich (so jedoch Daressy und Jelínová-Reymond) zu stehen.

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 05/23/2020, latest revision: 05/23/2020

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICABRD5B8AMOsEAOpVejkZvMlng
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABRD5B8AMOsEAOpVejkZvMlng

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Lutz Popko, Sentence ID ICABRD5B8AMOsEAOpVejkZvMlng <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABRD5B8AMOsEAOpVejkZvMlng>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABRD5B8AMOsEAOpVejkZvMlng, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)