معرف الجملة ICABQ2IRPQdpyUNnlZyeeZIWdGE


auf dem Gewand unter der Stele

auf dem Gewand unter der Stele Wsjr ḥr mw



    auf dem Gewand unter der Stele

    auf dem Gewand unter der Stele
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Osiris ist auf dem Wasser;
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٠/٠٥/٢٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • - sḥmi̯=f: Die Anordnung von ḥm-Zeichen 𓍛 (U36) und Beinchen 𓂻 (D54) bei Gutekunst, Textgeschichtliche Studien zum Verjüngungsspruch, 386 stimmt nicht. Das ḥm-Zeichen 𓍛 (U36) ist unerwartet. Ist es eine fehlgeschlagene späthieratische Form von 𓈞 (N41-42, N104)?

    كاتب التعليق: Peter Dils

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICABQ2IRPQdpyUNnlZyeeZIWdGE
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABQ2IRPQdpyUNnlZyeeZIWdGE

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الجملة ICABQ2IRPQdpyUNnlZyeeZIWdGE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABQ2IRPQdpyUNnlZyeeZIWdGE>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABQ2IRPQdpyUNnlZyeeZIWdGE، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)