Sentence ID ICABJQX9POuNIUi6mpf6VndvQlE



    particle_nonenclitic
    de siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    adjective
    de stark; siegreich

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Zauberkraft

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de gegen (Personen)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Siehe, stark/siegreich ist der Zauber des Horus gegen dich.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Lutz Popko (Text file created: 05/04/2020, latest changes: 10/13/2023)

Comments
  • - nḫt ... r=k: Sander-Hansen, Metternichstele, 19 übersetzt mit „die Zauberkraft ist siegreich gegen dich“ (ebenso Allen, Art of Medicine, 53). Grammatisch gesehen kann auch ein Komparativ vorliegen: „die (Zauber-)Macht des Horus ist stärker als du“ (so Roeder, Urkunden zur Religion, 84; Sternberg-el-Hotabi, in: TUAT II, 362), aber das würde voraussetzen, dass die böse Schlange nicht nur über Gift, sondern auch über Heka-Zauberkraft verfügen würde.

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 01/10/2022, latest revision: 01/10/2022

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICABJQX9POuNIUi6mpf6VndvQlE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABJQX9POuNIUi6mpf6VndvQlE

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Lutz Popko, Sentence ID ICABJQX9POuNIUi6mpf6VndvQlE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABJQX9POuNIUi6mpf6VndvQlE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABJQX9POuNIUi6mpf6VndvQlE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)