Satz ID ICABJQX9POuNIUi6mpf6VndvQlE



    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    adjective
    de
    stark; siegreich

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de
    Zauberkraft

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    gegen (Personen)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Siehe, stark/siegreich ist der Zauber des Horus gegen dich.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 04.05.2020, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • - nḫt ... r=k: Sander-Hansen, Metternichstele, 19 übersetzt mit „die Zauberkraft ist siegreich gegen dich“ (ebenso Allen, Art of Medicine, 53). Grammatisch gesehen kann auch ein Komparativ vorliegen: „die (Zauber-)Macht des Horus ist stärker als du“ (so Roeder, Urkunden zur Religion, 84; Sternberg-el-Hotabi, in: TUAT II, 362), aber das würde voraussetzen, dass die böse Schlange nicht nur über Gift, sondern auch über Heka-Zauberkraft verfügen würde.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICABJQX9POuNIUi6mpf6VndvQlE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABJQX9POuNIUi6mpf6VndvQlE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Daniel A. Werning, Satz ID ICABJQX9POuNIUi6mpf6VndvQlE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABJQX9POuNIUi6mpf6VndvQlE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABJQX9POuNIUi6mpf6VndvQlE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)