Sentence ID ICAAUQZWT0S67UqahlUqWuVFfSk (Variant 2)
particle_nonenclitic
[nichtenkl. Einleitungspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
zusammenfügen
SC.n.act.ngem.2sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Zauber
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
person_name
PN/f
(unspecified)
PERSN
preposition
aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ort
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
relative_pronoun
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgm.stpr.3sgm
PRON.rel:m.sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
prepositional_adverb
dort
(unspecified)
PREP\advz
preposition
bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
entkommen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
mehr als
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Windhund
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
schnell sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
6
preposition
mehr als
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Schatten
(unspecified)
N.f:sg
Lo, you have united this word-power of Heresenes, from every place where it was, speedier than a greyhound, swifter than a shade.
Dating (time frame):
25. Dynastie
744HIAA6FRHBROALBB3DV4VV3I
Author(s):
Kenneth Griffin;
with contributions by:
Peter Dils, Daniel A. Werning
(Text file created: 02/22/2020,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICAAUQZWT0S67UqahlUqWuVFfSk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAUQZWT0S67UqahlUqWuVFfSk
Attention: For technical reasons, no permanent IDs can be assigned to individual sentence reading variants. Therefore, the citation is only via the base sentence ID incl. all variants.
Please cite as:
(Full citation)Kenneth Griffin, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID ICAAUQZWT0S67UqahlUqWuVFfSk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAUQZWT0S67UqahlUqWuVFfSk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAUQZWT0S67UqahlUqWuVFfSk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).