Sentence ID ICAARSHFV1hQP0DktZJVa2yLa8U



    verb_3-inf
    de
    gib!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_fem
    de
    Beliebtheit

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    6
     
     

     
     

    verb
    de
    sagen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    gods_name
    de
    Eingesichtiger

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    bezüglich

    (unspecified)
    PREP

    title
    de
    Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL




    7
     
     

     
     

    title
    de
    Gottesvater (Priester)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Gottgeliebter

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg
en
[Spread the love of] him! So says the Lord [of the One face concerning this Osiris] of the God’s Father and God’s Beloved, Nes[(pa)qashuty, triumphant].
Author(s): Kenneth Griffin; with contributions by: Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Text file created: 02/14/2020, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: ICAARSHFV1hQP0DktZJVa2yLa8U
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAARSHFV1hQP0DktZJVa2yLa8U

Please cite as:

(Full citation)
Kenneth Griffin, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID ICAARSHFV1hQP0DktZJVa2yLa8U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAARSHFV1hQP0DktZJVa2yLa8U>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAARSHFV1hQP0DktZJVa2yLa8U, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)