Sentence ID ICAAMCF5Rt3pF0sXvmNm4QwIfKI
Gebracht haben Bion und seine Genossen von seinem(?) Achtelanteil des Zuschusses des Ackerbauern für den Lehm-Acker, den Psenamunis, Sohn des Mesoeris, und Angur(?) ver(?)pachtet haben, [30 Artaben Weizen].
Comments
-
Kaplony-Heckels (nicht in der Transkription, wohl aber in der Übersetzung) Ergänzung „30 Artaben“ ergibt sich aus der Summe von 2 1/3 + 27 2/3 (Z. 4-5)
-
offenbar ein ohne Determiantiv geschriebener Eigenname, vgl.. Kaplony-Heckel, ZÄS 137, 2010, 127 (c) (liest Ꜣngwl).
-
Kaplony-Heckel versteht "gepachtet", doch erscheint die auch sonst belegte Bedeutung "verpachtet" im Kontext passender.
Persistent ID:
ICAAMCF5Rt3pF0sXvmNm4QwIfKI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAMCF5Rt3pF0sXvmNm4QwIfKI
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Simon D. Schweitzer, Sentence ID ICAAMCF5Rt3pF0sXvmNm4QwIfKI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAMCF5Rt3pF0sXvmNm4QwIfKI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAMCF5Rt3pF0sXvmNm4QwIfKI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).