Sentence ID ICAAFfHzWHD5QEDtvo9S3kfPnP8



    adverb
    de wiederum, wieder, auch, ebenfalls

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de in; an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tag [in Datumsangaben]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Zahl des Tages im Datum]

    (unspecified)
    NUM.card


    6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Weizen

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de 1/12

    (unspecified)
    NUM

    undefined
    de macht (bei Beträgen u.ä.)

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Weizen

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de 1/24

    (unspecified)
    NUM

    undefined
    de macht (bei Beträgen u.ä.)

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Weizen

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de 1/12

    (unspecified)
    NUM

    adverb
    de wiederum, wieder, auch, ebenfalls

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de mit, durch [instrum.]

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Maß

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de [Maß:] Scheffel, Oipe

    (unspecified)
    N.f:sg


    5
     
     

     
     

    preposition
    de ohne

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zuschlag

    (unspecified)
    N.m:sg

de Wiederum am Tag 11: 1/12 (Artabe) Weizen, (die Hälfte) macht 1/24 (Artaben) Weizen, macht 1/12 (Artabe) Weizen wiederum, (gemessen) mit dem Maß der Oipe ohne Extrazuschlag.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Simon D. Schweitzer (Text file created: 01/15/2020, latest changes: 09/22/2022)

Comments
  • 5. Juni 25 n.Chr.

    Commentary author: Günter Vittmann; Data file created: 01/15/2020, latest revision: 01/15/2020

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICAAFfHzWHD5QEDtvo9S3kfPnP8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAFfHzWHD5QEDtvo9S3kfPnP8

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Simon D. Schweitzer, Sentence ID ICAAFfHzWHD5QEDtvo9S3kfPnP8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAFfHzWHD5QEDtvo9S3kfPnP8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAFfHzWHD5QEDtvo9S3kfPnP8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)