Sentence ID IBkDJdnuVlTtPUhypbjAZQe81a0


D 7, 140.9

rn bw.t jtn wnm D 7, 140.9 bj.t


    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Abscheu

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Fisch

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de essen

    (unspecified)
    V


    D 7, 140.9

    D 7, 140.9
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Honig

    (unspecified)
    N.f:sg

de Name des Abscheus: jtn-Fisch, Honig essen.

Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm (Text file created: 11/21/2019, latest changes: 02/10/2023)

Persistent ID: IBkDJdnuVlTtPUhypbjAZQe81a0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkDJdnuVlTtPUhypbjAZQe81a0

Please cite as:

(Full citation)
Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Svenja Damm, Sentence ID IBkDJdnuVlTtPUhypbjAZQe81a0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkDJdnuVlTtPUhypbjAZQe81a0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkDJdnuVlTtPUhypbjAZQe81a0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)