Sentence ID IBkCgFhehxjeSUiYhLIvhrWCwUk (Variant 1)
verb_3-lit
hochheben
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Vorsteher
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Sarg
(unspecified)
N.f:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Kasten
(unspecified)
N.m:sg
D 7, 189.10
D 7, 189.10
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
abgesondert sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
damit
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
(sich) vereinigen
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Tag
(unspecified)
N.m:sg
artifact_name
Neujahrstag (Fest)
(unspecified)
PROPN
Ich habe den Vorsteher des Sarges in seinem unzugänglichen Kasten hochgehoben, damit er sich mit Re/ der (Sonnen-)Scheibe? vereint am Tag des Neujahrsfestes.
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/07/2019,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBkCgFhehxjeSUiYhLIvhrWCwUk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCgFhehxjeSUiYhLIvhrWCwUk
Attention: For technical reasons, no permanent IDs can be assigned to individual sentence reading variants. Therefore, the citation is only via the base sentence ID incl. all variants.
Please cite as:
(Full citation)Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Sentence ID IBkCgFhehxjeSUiYhLIvhrWCwUk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCgFhehxjeSUiYhLIvhrWCwUk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCgFhehxjeSUiYhLIvhrWCwUk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.