Sentence ID IBkCSP71DaOX8028iiI5zQYZTr8



    verb_caus_2-lit
    de überfluten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_fem
    de Gewürm; Schlangen

    (unspecified)
    N.f:sg

de Fließe über, Gewürm!

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann (Text file created: 09/05/2019, latest changes: 11/04/2023)

Comments
  • Das erste Wort ist nicht klar zu lesen: Gardiner, DZA 50.143.810 sowie Roccati, Magica Taurinensia, 77 und 156.348 gehen von einer Ligatur für snf: „Blut“ aus. Borghouts, Mag. Texts, 92 liest stf: „dripping liquid“. Eine weitere Lösung bietet Borghouts, in: RdÉ 32, 1980, 33 mit Anm. 4, wo er wiederum stf transliteriert, es aber verbal als Imperativ von stf „überfließen“ (Wb 4, 342.5-6) versteht: „Spit out“. Unter dieser Prämisse wäre es sogar überlegenswert, srf zu lesen und ein falsch klassifiziertes srf: „sich niederlassen“ (Wb 4, 197.5) anzusetzen: „Lasse dich nieder“, das man parallel zu dem hꜣi̯.y des folgenden Satzes verstehen könnte, wenn dies nicht einen Eingriff in den Text bedeuten würde.
    Die Parallele oNash 14 ist hier nicht erhalten und fährt auch anders fort, so dass sie für einen Abgleich der Lesung nicht zur Verfügung steht.

    Commentary author: Lutz Popko; Data file created: 09/19/2019, latest revision: 09/19/2019

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBkCSP71DaOX8028iiI5zQYZTr8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCSP71DaOX8028iiI5zQYZTr8

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Sentence ID IBkCSP71DaOX8028iiI5zQYZTr8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCSP71DaOX8028iiI5zQYZTr8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCSP71DaOX8028iiI5zQYZTr8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)