Satz ID IBkCMRoRSyTtm01Xl88LbgAXDBY



    verb_4-lit
    de
    niedertreten

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    prepositional_adverb
    de
    nach unten

    (unspecified)
    PREP\advz





     
     

     
     
de
(sondern) nach unten herabtreten.
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 19.08.2019, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Das notwendige Suffixpronomen steht nur auf der Metternichstele, s. Roccati, Magica Taurinensia, 129.199. pGenève MAH 15274 schreibt hꜣi̯.y statt ptpt (auch ohne Suffixpronomen); stCairo 9430 swꜣ(?). Alternativ wäre zu überlegen, ob ptpt ein Imperativ sein könnte. Da allerdings auch im vorigen Satz ein Suffixpronomen ergänzt werden muss, wo eine Deutung als Imperativ nicht möglich ist, wird hier die Interpretation als sḏm=f mit ausgefallenem Suffixpronomen vorgezogen.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBkCMRoRSyTtm01Xl88LbgAXDBY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCMRoRSyTtm01Xl88LbgAXDBY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Daniel A. Werning, Satz ID IBkCMRoRSyTtm01Xl88LbgAXDBY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCMRoRSyTtm01Xl88LbgAXDBY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCMRoRSyTtm01Xl88LbgAXDBY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)