Sentence ID IBkCM3s8rv2yfEmGtWMaZ6kChDg



    substantive_fem
    de Feuer; Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [mit Infinitiv, im Adverbialsatz]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de sich umwenden

    Inf
    V\inf

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de sagen

    Rel.form.ngem.plf.1sg
    V\rel.f.pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





     
     

     
     

de Das Feuer (des Giftes) wird sich abwenden aufgrund dessen, was ich sage.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann (Text file created: 08/21/2019, latest changes: 10/30/2023)

Comments
  • sḏ.t: Die Parallelen haben, wo erhalten, nsr.t stehen, s. Goyon, Prophylaxie, 171, Perdu, in: RdÉ 64, 2013, 105 und Panov, Хорхебе, 48-49. Die in pTurin CGT 54051 verwendete Kurzschreibung ist aber für nsr.t nicht nachweisbar und spricht für sḏ.t. Syntaktisch liegt hier eine mittelägyptische Konstruktion vor; jedenfalls wäre neuägyptisch die Form jri̯ NP r sḏm zu erwarten.

    Commentary author: Lutz Popko; Data file created: 09/27/2019, latest revision: 09/27/2019

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBkCM3s8rv2yfEmGtWMaZ6kChDg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCM3s8rv2yfEmGtWMaZ6kChDg

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Sentence ID IBkCM3s8rv2yfEmGtWMaZ6kChDg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCM3s8rv2yfEmGtWMaZ6kChDg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCM3s8rv2yfEmGtWMaZ6kChDg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)