Sentence ID IBkCF2qvBZcbOUp2s1rkDQ6ll4g


innerer Rahmentext, links



    innerer Rahmentext, links

    innerer Rahmentext, links
     
     

     
     





    Edel Text 28
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    nisbe_adjective_substantive
    de
    ältester

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg


    title
    de
    einziger Freund (des Königs)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorlesepriester

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorsteher der fremdsprachigen Truppe

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Name

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    adjective
    de
    schön

    (unspecified)
    ADJ


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
de
Sein ältester Sohn, der Einzige Freund, der Vorlesepriester, der Vorsteher der fremdsprachigen Truppe, Djemi alias Meseni (wörtl.: sein schöner Name ist Meseni).
en
#lc: [Edel Text 28]# His eldest son, the sole companion, lector priest, overseer of acculturated foreigners, Djemi, his beatiful name is Mesini.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Billy Böhm, Roberto A. Díaz Hernández (Text file created: 08/05/2019, latest changes: 03/07/2024)

Persistent ID: IBkCF2qvBZcbOUp2s1rkDQ6ll4g
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCF2qvBZcbOUp2s1rkDQ6ll4g

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Billy Böhm, Roberto A. Díaz Hernández, Sentence ID IBkCF2qvBZcbOUp2s1rkDQ6ll4g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCF2qvBZcbOUp2s1rkDQ6ll4g>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCF2qvBZcbOUp2s1rkDQ6ll4g, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)