Sentence ID IBkCEnuUoQN1jkBvmjCD6DgJh4A
Esna 2, Nr. 4.10
adjective
geheim
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive
Gestalt
(unspecified)
N:sg
particle
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
kennen
SC.pass.ngem.nom.subj_Neg.nn
V\tam.pass
substantive_masc
geheimnisvolle Gestalt (Kultstatue)
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adjective
verborgen; versteckt
Adj.sgm
ADJ:m.sg
Esna 2, Nr. 4.11
substantive_fem
Figur; Gestalt
(unspecified)
N.f:sg
verb_caus_3-inf
verstecken
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
substantive_masc
Bild (eines Gottes)
(unspecified)
N.m:sg
der mit geheimem Wesen, ohne daß seine Gestalt bekannt ist, der mit verborgenem Abbild, der mit versteckter Statue:
Author(s):
Daniel von Recklinghausen;
with contributions by:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 07/31/2019,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBkCEnuUoQN1jkBvmjCD6DgJh4A
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCEnuUoQN1jkBvmjCD6DgJh4A
Please cite as:
(Full citation)Daniel von Recklinghausen, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID IBkCEnuUoQN1jkBvmjCD6DgJh4A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCEnuUoQN1jkBvmjCD6DgJh4A>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCEnuUoQN1jkBvmjCD6DgJh4A, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.