Sentence ID IBgDJH5i4wCb207thRDV6yrrKXY
Tacke 32.15
Tacke 32.15
particle
[Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion (vorangestelltes Subjekt)]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Priester
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-inf
bringen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
personal_pronoun
sie [Enkl. Pron. pl.3.c]
(unspecified)
=3pl
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Tempel
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
Es sind die Priester (Gottesdiener), die sie für dich in deinen Tempel hineingebracht haben.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Johannes Jüngling,
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 11/19/2018,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- ḥm.w-nṯr: Laut Gardiner, Chester Beatty Gift, 84, Anm. 5 ist der Plural sicher falsch, weil in Kol. x+3.11 und x+4.13 nur ein Priester genannt wird. Tacke, Opferritual II, 117 übersetzt pluralisch (mit Begründung 121, Anm. (q)).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBgDJH5i4wCb207thRDV6yrrKXY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDJH5i4wCb207thRDV6yrrKXY
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBgDJH5i4wCb207thRDV6yrrKXY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDJH5i4wCb207thRDV6yrrKXY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDJH5i4wCb207thRDV6yrrKXY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.