Sentence ID IBgDJ8xbutnB0kr8knjbQSXKzRM




    Tacke 35.7

    Tacke 35.7
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de
    holen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de
    Auge des Horus

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Thoth ist zu dir gekommen, nachdem er für dich das Horusauge geholt hat.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: 11/19/2018, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - jyi̯ n=k: In anderen Handschriften steht ḏr jyi̯ (pKairo+Turin; Abydos; TT33) bzw. ḏr jwi̯ (Medinet Habu), so dass dieser Satz beim Vorherigen angeschlossen werden muss: "..., seit Thot gekommen ist ...".

    Commentary author: Peter Dils

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgDJ8xbutnB0kr8knjbQSXKzRM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDJ8xbutnB0kr8knjbQSXKzRM

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBgDJ8xbutnB0kr8knjbQSXKzRM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDJ8xbutnB0kr8knjbQSXKzRM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDJ8xbutnB0kr8knjbQSXKzRM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)