Sentence ID IBgDJ0EpyakL1UEZrDYsyEWjWWA


Tacke 50.3a

Tacke 50.3a qꜣi̯ =k m qꜣ.y



    Tacke 50.3a

    Tacke 50.3a
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    hoch sein; erhaben sein

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Hügel

    (unspecified)
    N:sg
de
Mögest du hoch sein als (oder: am/auf dem) Urhügel;
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: 11/19/2018, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - qꜣi̯=k und wbn=k: In den Pyramidentexten (Sethe, PT II, § 1652a-c, Kap. 600) stehen hier qꜣi̯.n=k und wbn.n=k bzw. wbn(.n)=k. Ähnliches gilt für jšš=k. Deshalb übersetzt Tacke perfektisch (siehe Opferritual, II, 197-198, Anm. c). Gardiner und Tacke erkennen in m auch eine lokale Bedeutung, keine identifizierende (s. Tacke, Opferritual, II, 197, Anm. (c)), vor allem weil Atum eher auf dem Urhügel aufgeht, als sich mit ihm identifiziert. Gardiner übersetzt jšš m allerdings als "thou spittest forth as Shu and Tefēnet".

    Commentary author: Peter Dils

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgDJ0EpyakL1UEZrDYsyEWjWWA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDJ0EpyakL1UEZrDYsyEWjWWA

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBgDJ0EpyakL1UEZrDYsyEWjWWA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDJ0EpyakL1UEZrDYsyEWjWWA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDJ0EpyakL1UEZrDYsyEWjWWA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)