Sentence ID IBgCl4RRY7Z0K0q3kL1TWkF9tl4
Comments
-
La lecture de ce théonyme diverge en fonction du découpage du théonyme précédent : si l’on considère que la dernière syllabe Šb fait partie de ce terme, et sur la base de ce que l’on sait du lexique méroïtique il faut lire cette première syllabe comme le terme « prince » et rapprocher la seconde de la prosopographie méroïtique où šk est bien attesté. Sur cette base Zibelius-Chen (Meroitica 25, 215) propose de lire « skt du prince ». Dans le cas du P. New York MMA 35.9.20 l'absence de déterminatif divin devant le premier groupe syllabique amène à penser qu'il faut lire le nom de la déesse Šk,t.
Persistent ID:
IBgCl4RRY7Z0K0q3kL1TWkF9tl4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCl4RRY7Z0K0q3kL1TWkF9tl4
Please cite as:
(Full citation)Annik Wüthrich, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID IBgCl4RRY7Z0K0q3kL1TWkF9tl4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCl4RRY7Z0K0q3kL1TWkF9tl4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCl4RRY7Z0K0q3kL1TWkF9tl4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.