Sentence ID IBgCkY4Uv7dlWUoEkjklYmlzOwk
SAT 19, 33
SAT 19, 33
verb_3-inf
machen; tun; fertigen; fungieren als; handeln
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unedited)
-1sg
substantive_masc
Schiff (allg.)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Fais pour moi un bateau (?)
Dating (time frame):
Author(s):
Annik Wüthrich;
with contributions by:
Simon D. Schweitzer,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/18/2018,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Cette variante ne fait aucun sens. Le passage connaît plusieurs leçons: les plus anciennes versions conservent jm "glaise, argile" qui par métathèse doit signifier "une statuette de glaise" qui devait probablement servir de protection au défunt. Le passage connaît deux autres versions:
- jkm "un bouclier" ce qui renforce l'idée de protection.
- jm hapax legomenon qui selon Pantalacci, GM 58 (1982), 67 fait référence à "l’enveloppe protectrice des entrailles (…) ou de l’un des viscères".
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBgCkY4Uv7dlWUoEkjklYmlzOwk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCkY4Uv7dlWUoEkjklYmlzOwk
Please cite as:
(Full citation)Annik Wüthrich, with contributions by Simon D. Schweitzer, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID IBgCkY4Uv7dlWUoEkjklYmlzOwk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCkY4Uv7dlWUoEkjklYmlzOwk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCkY4Uv7dlWUoEkjklYmlzOwk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.