Sentence ID IBgCZOk2WAtKikpjveGqjSg1WBk


SAT 19, 4b

SAT 19, 4b r ḫrp 2Q [n.tj].PL



    SAT 19, 4b

    SAT 19, 4b
     
     

     
     

    preposition
    de
    um zu (final); [Zweck]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    herbeibringen; darbringen

    (unedited)
    V(infl. unedited)




    2Q
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    (unedited)
    REL(infl. unedited)
fr
pour [leur] présenter [ce qui existe].
Author(s): Annik Wüthrich; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Text file created: 09/13/2018, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • La traduction de ḫrp est problématique, n’ayant que peu d’informations sur le rôle des divinités censées effectuer cette action. De même, le référant du pronom personnel =w peut être aussi les divinités elles-mêmes (pour eux) ou faire référence à un groupe externe non identifié.
    Traductions alternatives
    Dahms, Pehal, Willems, in JEA 100 (2014), 409 "in order to control for themselves whatever exists"
    Quirke, Going out in Daylight, 518 "for the governing of those who exist"

    Commentary author: Annik Wüthrich

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgCZOk2WAtKikpjveGqjSg1WBk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCZOk2WAtKikpjveGqjSg1WBk

Please cite as:

(Full citation)
Annik Wüthrich, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentence ID IBgCZOk2WAtKikpjveGqjSg1WBk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCZOk2WAtKikpjveGqjSg1WBk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCZOk2WAtKikpjveGqjSg1WBk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)