Sentence ID IBgCZN1vxVjeNEdOlBAoxCYjWdg




    SAT 19, 26

    SAT 19, 26
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de nehmen; stehlen; (jmdn.) fortführen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Luft; Wind; Atem; Segel

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unedited)
    -1pl

    preposition
    de ganz; gesamt

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged

fr celui qui se saisit de tout leur air,

Author(s): Annik Wüthrich; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning (Text file created: 09/21/2018, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Épithète qui pourrait être en lien avec la capacité du démiurge à donner l’air aux humains et de ce fait également de le leur retirer. Voir Wüthrich, SAT 16, 108 et pour une autre interprétation Dahms, Pehal, Willems, in JEA 100 (2014), 411 et note 91. Quack, in WdO 46 (2016), 276 "der unser aller Atemluft nimmt".

    Commentary author: Annik Wüthrich; Data file created: 11/14/2018, latest revision: 11/14/2018

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgCZN1vxVjeNEdOlBAoxCYjWdg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCZN1vxVjeNEdOlBAoxCYjWdg

Please cite as:

(Full citation)
Annik Wüthrich, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentence ID IBgCZN1vxVjeNEdOlBAoxCYjWdg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCZN1vxVjeNEdOlBAoxCYjWdg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCZN1vxVjeNEdOlBAoxCYjWdg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)