Satz ID IBgCZGe8YQtyvUZKsPC09QrTXoQ


1,2 die Zeile ist bis auf zwei Quadrate am Ende zerstört ⸮mwt?





    1,2
     
     

     
     




    die Zeile ist bis auf zwei Quadrate am Ende zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Tod

    (unspecified)
    N.m:sg
de
(1,2) [… … …] Tot/Toter (?).
Autor:innen: Anke Blöbaum; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 21.09.2018, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • mwt: Posener (L’enseignement loyaliste, 144) fasst das letzte Zeichen in dieser Zeile als Klassifikator für Holz (M3) auf. Allerdings ist m.E. das Zeichen paläographisch eindeutiger mit dem Abkürzungsstrich für den gefallenen Feind (Z6) zu identifizieren, was zudem zu der vorausgehenden Gruppe mt inhaltlich gut passt.
    P. Dils (Schreiben vom 8.2.2019) weist darauf hin, dass es sich bei dem Zeichen ebenfalls um den schlechten Vogel (G36) handeln könnte, wie ein Vergleich mit dem Zeichen in Z. 2.3 verdeutlicht. Dafür spräche auch, dass das Zeichen Z6 auf der Rückseite des Papyrus deutlich anders (mit dem Querstrich in der Mitte) geschrieben sei. Da mwt „sterben“ bzw. „Tot“ oder „Toter“ gewöhnlich nicht mit diesem Zeichen klassifiziert ist, überlegt er, ob die Reste eines senkrechten Zeichens, die am rechten Rand der Lücke erkennbar sind, mit dem m(ḥ)r-Meißel (U23) zu verbinden sein könnten. Inhaltlich wäre diese Lesung vorzuziehen, doch m.E. sind die Spuren des senkrechten Zeichens eher mit dem Götter-Klassifikator (G7) oder dem -Docht (V28) zu verbinden, vgl. z.B. Z. 1.5 u. 1.7 (V28). Leider gibt es für die beiden anderen Zeichen (G7, U23) keine Vergleiche im Text. Die andere Schreibung des Zeichens Z6 auf der Rückseite des Papyrus spricht m.E. nicht gegen die Lesung mwt, da es sich laut Posener (L’enseignement loyaliste, 4) zwar um zeitgleiche, aber unterschiedliche Schreiber gehandelt haben dürfte und beide Schreibvarianten zeitgleich belegt sind, s. Möller, Paläographie II, 4 [49].
    Fasst man bei einer Lesung mwt die Spuren des senkrechten Zeichens auf dem rechten Rand als Götter-Klassifikator (G7) auf, könnte man zu [nṯr ntr.t] mwt [mwt.t] ergänzen, vgl. Eb 168, 225, 229, 231 u. pHearst 75, H78 u. H83 (Hinweis von P. Dils, Schreiben vom 8.2.2019).

    Autor:in des Kommentars: Anke Blöbaum

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBgCZGe8YQtyvUZKsPC09QrTXoQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCZGe8YQtyvUZKsPC09QrTXoQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Anke Blöbaum, unter Mitarbeit von Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Satz ID IBgCZGe8YQtyvUZKsPC09QrTXoQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCZGe8YQtyvUZKsPC09QrTXoQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCZGe8YQtyvUZKsPC09QrTXoQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)