Sentence ID IBgCImj0S2kEwUYNrKwPDSrn3Js
verb_3-lit
auswählen
Rel.form.n.sgm.3sgm
V\rel.m.sg-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
vorn Befindlicher
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Million
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Mensch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
den er ausgewählt hat, der Vorderste von Millionen von Menschen,
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Ricarda Gericke,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 08/10/2018,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBgCImj0S2kEwUYNrKwPDSrn3Js
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCImj0S2kEwUYNrKwPDSrn3Js
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Daniel A. Werning, Sentence ID IBgCImj0S2kEwUYNrKwPDSrn3Js <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCImj0S2kEwUYNrKwPDSrn3Js>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCImj0S2kEwUYNrKwPDSrn3Js, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.