Sentence ID IBgBkxyH8sZLc0EUnwwAiQ3sMa4


SAT 19, 62-63

17 SAT 19, 62-63 nn n.tt [sn] ḫpr(.w) m-ḫm.t =f





    17
     
     

     
     


    SAT 19, 62-63

    SAT 19, 62-63
     
     

     
     

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. pl.3.c]

    (unedited)
    =3pl

    verb_3-lit
    de
    werden; entstehen; geschehen; existieren

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    ohne; ohne Wissen, dass

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m
fr
car il n’existe rien qui advienne sans qu’il ne le sache.
Author(s): Annik Wüthrich; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Text file created: 07/12/2018, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • La négation porte sur l'expression ntt sw. Quirke, Going out in Daylight, 535 l'a fait porter sur ḫpr "those existing cannot come into beeing".

    Commentary author: Annik Wüthrich

  • Est-ce que l'objet de la préposition est objectif ou subjectif? Il nous semble plus conforme de considérer que c’est le dieu qui possède les connaissances et moins essentiel que son existence soit connue.

    Commentary author: Annik Wüthrich

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgBkxyH8sZLc0EUnwwAiQ3sMa4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBkxyH8sZLc0EUnwwAiQ3sMa4

Please cite as:

(Full citation)
Annik Wüthrich, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentence ID IBgBkxyH8sZLc0EUnwwAiQ3sMa4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBkxyH8sZLc0EUnwwAiQ3sMa4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBkxyH8sZLc0EUnwwAiQ3sMa4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)