معرف الجملة IBgBkxyH8sZLc0EUnwwAiQ3sMa4


SAT 19, 62-63

17 SAT 19, 62-63 nn n.tt [sn] ḫpr(.w) m-ḫm.t =f





    17
     
     

     
     


    SAT 19, 62-63

    SAT 19, 62-63
     
     

     
     

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. pl.3.c]

    (unedited)
    =3pl

    verb_3-lit
    de
    werden; entstehen; geschehen; existieren

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    ohne; ohne Wissen, dass

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m
fr
car il n’existe rien qui advienne sans qu’il ne le sache.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Annik Wüthrich؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٧/١٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • La négation porte sur l'expression ntt sw. Quirke, Going out in Daylight, 535 l'a fait porter sur ḫpr "those existing cannot come into beeing".

    كاتب التعليق: Annik Wüthrich

  • Est-ce que l'objet de la préposition est objectif ou subjectif? Il nous semble plus conforme de considérer que c’est le dieu qui possède les connaissances et moins essentiel que son existence soit connue.

    كاتب التعليق: Annik Wüthrich

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBgBkxyH8sZLc0EUnwwAiQ3sMa4
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBkxyH8sZLc0EUnwwAiQ3sMa4

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Annik Wüthrich، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBgBkxyH8sZLc0EUnwwAiQ3sMa4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBkxyH8sZLc0EUnwwAiQ3sMa4>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBkxyH8sZLc0EUnwwAiQ3sMa4، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)