Sentence ID IBgBkWa2XFk80kf0hlpcOOjk5Bc




    SAT 19, 101

    SAT 19, 101
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    2,3
     
     

     
     

    gods_name
    de Thot

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Selbst; Person

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de unter (etwas sein) (etwas tragend); (etwas) haben

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Buchrolle; Schriftstück; Akte

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de groß; viel; lang; alt; erhaben

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Gotteswort(e); Hieroglyphen

    (unspecified)
    N.m:sg

fr Thot lui-même vient vers toi en portant le grand document des paroles divines.

Author(s): Annik Wüthrich; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer (Text file created: 07/12/2018, latest changes: 07/28/2023)

Comments
  • Ce passage se trouve également dans le chapitre 170Naville du Livre des Morts. Voir à ce sujet, Wüthrich, SAT 19, 239.

    Commentary author: Annik Wüthrich; Data file created: 11/16/2018, latest revision: 11/16/2018

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgBkWa2XFk80kf0hlpcOOjk5Bc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBkWa2XFk80kf0hlpcOOjk5Bc

Please cite as:

(Full citation)
Annik Wüthrich, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBgBkWa2XFk80kf0hlpcOOjk5Bc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBkWa2XFk80kf0hlpcOOjk5Bc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBkWa2XFk80kf0hlpcOOjk5Bc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)