Sentence ID IBgBkHUVAGNSTEtCtFQTV2C87ec



    preposition
    de außer; sondern

    (unspecified)
    PREP




    Fragment A, rto x+2
     
     

     
     

    title
    de Schreiber

    (unspecified)
    TITL

    personal_pronoun
    de er [Selbst.Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m

    verb_3-lit
    de leiten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Arbeitsleistung

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de jedermann

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de berechnen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Arbeit; Arbeitsleistung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in (der Art)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schrift

    (unspecified)
    N.m:sg




    [•]
     
     

     
     

de [Der Schreiber] aber, [er ist es, der die Arbeit aller leitet (und) der für sich die Arbeit schriftlich berechnet.]

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Text file created: 07/09/2018, latest changes: 10/23/2023)

Comments
  • Ergänzung nach pSallier I. Zu den Varianten in anderen Texten s. den dortigen Kommentar.

    Commentary author: Lutz Popko; Data file created: 07/10/2018, latest revision: 07/10/2018

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgBkHUVAGNSTEtCtFQTV2C87ec
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBkHUVAGNSTEtCtFQTV2C87ec

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Sentence ID IBgBkHUVAGNSTEtCtFQTV2C87ec <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBkHUVAGNSTEtCtFQTV2C87ec>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBkHUVAGNSTEtCtFQTV2C87ec, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)