Satz ID IBgBk37WdFVdvUBlikw6Pj2iAOA
SAT 19, 25-26
SAT 19, 25-26
personal_pronoun
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unedited)
1sg
{wj}
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_fem
[Bez. des Phallus]
(unedited)
N.f(infl. unedited)
undefined
[Genitiv (invariabel)]
(unedited)
(undefined)(infl. unedited)
gods_name
Re
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
Šꜣ~ḏꜣ
(unedited)
(infl. unspecified)
9
~r~pw~kꜣ~tj
(unedited)
(infl. unspecified)
je suis le phallus de Rê, Shadjarepoujati!
Datierung:
Autor:innen:
Annik Wüthrich;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 12.07.2018,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Le lexème n'est déterminé dans aucun des papyrus, ce qui est inhabituel en particulier quant il s'agit d'un terme étranger et/ou en écriture syllabique. Pour des rapprochements avec la langue bédja voir Zibelius-Chen, Meroitica 25, 230-231. Voir Allen, Book of the Dead, 216, note 343 pour d'autres hypothèses.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBgBk37WdFVdvUBlikw6Pj2iAOA
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBk37WdFVdvUBlikw6Pj2iAOA
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Annik Wüthrich, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Satz ID IBgBk37WdFVdvUBlikw6Pj2iAOA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBk37WdFVdvUBlikw6Pj2iAOA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBk37WdFVdvUBlikw6Pj2iAOA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.