Sentence ID IBgBRvGTHwupz0MYm6KKZ57BjBw
5
verb_irr
geben
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
E III, 217.19
E III, 217.19
substantive_masc
Leben
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Dauer; Stabilität
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Herrschaft; Wohlergehen
(unspecified)
N.m:sg
adjective
alle
Adj.sgm
ADJ:m.sg
adverb
ewig, ewiglich
(unspecified)
ADV
adverb
ewiglich
(unspecified)
ADV
Mögest Du ihm alle Leben, Dauer und Herrschaft geben für ewig und immer.
Dating (time frame):
Author(s):
Erhart Graefe;
with contributions by:
Peter Dils,
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 05/26/2018,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBgBRvGTHwupz0MYm6KKZ57BjBw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBRvGTHwupz0MYm6KKZ57BjBw
Please cite as:
(Full citation)Erhart Graefe, with contributions by Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBgBRvGTHwupz0MYm6KKZ57BjBw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBRvGTHwupz0MYm6KKZ57BjBw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBRvGTHwupz0MYm6KKZ57BjBw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.