Sentence ID IBgARqTatR5gOU48mX61s8PSh9s
verb_irr
geben
SC.w.pass.impers
V\tam.pass
preposition
an (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive
Hals
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Mann
(unspecified)
N.m:sg
(vacat: Rest der Zeile freigelassen)
unter der Zeile Vignetten
unter der Zeile Vignetten
Werde an den Hals des Mannes gegeben.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 02/15/2018,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
ḫtḫt: Das Nomen ḫḫ ist auf Papyri der Ramessidenzeit gelegentlich ḫwḫj (mit w-Schleife bzw. doppelter diagonaler Linie, Gardiner Z4) geschrieben, auf pChester Beatty VII, Vso. 7,7 auch ḫjḫj, d.h. zweimal mit der Gruppe ḫ + doppelte diagonale Linie. Das scheinbar zweimal stehende t in pStrasbourg BNU hiérat. 69 ist nichts anderes als eine elaboriertere hieratische Form von Gardiner Z4.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBgARqTatR5gOU48mX61s8PSh9s
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgARqTatR5gOU48mX61s8PSh9s
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBgARqTatR5gOU48mX61s8PSh9s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgARqTatR5gOU48mX61s8PSh9s>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgARqTatR5gOU48mX61s8PSh9s, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.