Sentence ID IBgANOg7Y5svJUUuqmQ1g71zOdo
Seine Majestät hatte nämlich (bis dahin) ⸢in⸣ [der Stadt „Versorger-der-Beiden-Länder“, die im Distrikt (?)] im Süden von Dendera [ist], residiert.
Comments
-
Vor dem Genitivadjektiv sollte eine Bezeichnung für „Bezirk; Distrikt“ (o.ä.) stehen. Helck, Historisch-Biographische Texte, 104 ergänzte [m ww n(,j) tp] „[im Bezirk] (von Dendera)“ (so Helck, in: SAK 13, 1986, 128), doch wurde diese von niemandem übernommen. In Helck, in: ZÄS 121, 1994, 38 Anm. 10 änderte er seine Rekonstruktion zu [n.tj m qꜥḥ.t]. Dies haben Beylage, Stelentexte, 80 mit Anm. 234 und Klug, Stelen, 37 mit Anm. 289 übernommen. Goedicke, Studies, 129-130 hat zwei Vorschläge: [ḥnꜥ pḏ.t nḫt.t] nj.t rs.j 〈r〉 Jwn.t „[together with hired mercenaries] of the South 〈up to〉 Dendera“; bzw.: [ḥnꜥ jwꜥ.t] nj.t rs.j 〈r〉 Jwn.t „[together with the garrison troops] of the South 〈up to〉 Dendera.“, d.h. er nimmt hier einen Zwischenaufenthalt bei einem Kriegszug des Königs an. Allen, in: Wiener/Allen, in: JNES 57, 1998, 3 mit Kommentar S. 7 hat die Stelle offen gelassen, aber Helcks erste Deutung abgelehnt (die zweite wird nicht genannt). Ritner, in: Ritner/Moeller, in: JNES 73, 2014, 4 hat Helcks erste Deutung dagegen kommentarlos übernommen (ebenso in: Polinger Foster/Ritner, in: JNES 55, 1996, 11).
Persistent ID:
IBgANOg7Y5svJUUuqmQ1g71zOdo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgANOg7Y5svJUUuqmQ1g71zOdo
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Charlotte Dietrich, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBgANOg7Y5svJUUuqmQ1g71zOdo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgANOg7Y5svJUUuqmQ1g71zOdo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgANOg7Y5svJUUuqmQ1g71zOdo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).