Sentence ID IBcCmYDnmOvdSE54nGBhNATWIoU
verb_3-lit
fortnehmen; retten
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
preposition
von her; [Dativ: Richtung]
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
personal_pronoun
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
demonstrative_pronoun
diese [Dem.Pron. pl.c.]
(unspecified)
dem.pl
substantive_fem
Heilmittel (allg.)
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
nützlich
Adj.plf
ADJ:f.pl
preposition
weil (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
x+8,4
verb_3-inf
herauskommen; herausgehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
3Q
substantive
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
Noun.pl.stc
N:pl:stc
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
herauskommen; herausgehen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
aus [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Körper; Leib
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Diese wirkungsvollen Heilmittel werden ihn für mich retten, weil (x+8,4) [sie] hervorgekommen sind aus [___]-Pflanzen des Re, die herauswachsen (wörtl. kommen) aus seinem Fleisch.
Dating (time frame):
26. Dynastie
QHQZNMAUZFCTZMLD5BGMDIKS6M
Author(s):
Anke Blöbaum;
with contributions by:
Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning
(Text file created: 09/28/2017,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBcCmYDnmOvdSE54nGBhNATWIoU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCmYDnmOvdSE54nGBhNATWIoU
Please cite as:
(Full citation)Anke Blöbaum, with contributions by Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBcCmYDnmOvdSE54nGBhNATWIoU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCmYDnmOvdSE54nGBhNATWIoU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCmYDnmOvdSE54nGBhNATWIoU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).