Sentence ID IBcCib9xsW67gEyXpE7A9N1JksY (Variant 2)


(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)

    substantive_masc
    de Zwiebel; Knoblauch

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Dattelsaft

    (unspecified)
    N.m:sg




    104,19
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Erbsen

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Kreuzkümmel

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de unterägyptisches Salz

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Dattelpressrückstand

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Mehl

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Langbohne

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Frucht (einer Pflanze); Saatkorn

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc




    104,20
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Pyrethrum (?)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Honig

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Öl, Fett

    (unspecified)
    N.f:sg

de Zwiebeln/Knoblauch: ∅, Dattelsaft: ∅, tḥwꜣ-Pflanzen: ∅, Kreuzkümmel: ∅, unterägyptisches Salz: ∅, Datteltrester: ∅, Mehl von Langbohnen: ∅, Früchte/Samen der šꜣms-Pflanze: ∅, Honig: ∅, Öl/Fett: ∅.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: 10/16/2017, latest changes: 10/23/2023)

Persistent ID: IBcCib9xsW67gEyXpE7A9N1JksY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCib9xsW67gEyXpE7A9N1JksY

Attention: For technical reasons, no permanent IDs can be assigned to individual sentence reading variants. Therefore, the citation is only via the base sentence ID incl. all variants.

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBcCib9xsW67gEyXpE7A9N1JksY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCib9xsW67gEyXpE7A9N1JksY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCib9xsW67gEyXpE7A9N1JksY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)