Sentence ID IBcCeGaRReOUsET8kCmK6iQclWA



    verb_3-lit
    de
    essen

    SC.w.pass.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de
    [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Finger

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Honig

    (unspecified)
    N.f:sg

    adverb
    de
    danach; später

    (unspecified)
    ADV
de
werde danach mit einem Finger Honig eingenommen;
Author(s): Göttinger Medizinprojekt; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm, Daniel A. Werning ; (Text file created: 10/05/2017, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Grundriß der Medizin IV/2, 107: „Das eigentliche Einnehmen ist schon durch Verschlucken erfolgt, aber der Patient soll noch etwas Honig danach lecken (wegen des bitteren Geschmacks der Droge?)“.

    Commentary author: Melanie Glöckner

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBcCeGaRReOUsET8kCmK6iQclWA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCeGaRReOUsET8kCmK6iQclWA

Please cite as:

(Full citation)
Göttinger Medizinprojekt, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm, Daniel A. Werning, Sentence ID IBcCeGaRReOUsET8kCmK6iQclWA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCeGaRReOUsET8kCmK6iQclWA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCeGaRReOUsET8kCmK6iQclWA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)