Satz ID IBcCVq1v0nirlEQokWiNp2RKRBM



    verb_3-lit
    de trinken

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de unter (idiom.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tod

    (unspecified)
    N.m:sg

de Werde getrunken vom Mann, der todgeweiht ist.

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Billy Böhm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 12.09.2017, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBcCVq1v0nirlEQokWiNp2RKRBM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCVq1v0nirlEQokWiNp2RKRBM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Billy Böhm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Satz ID IBcCVq1v0nirlEQokWiNp2RKRBM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCVq1v0nirlEQokWiNp2RKRBM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCVq1v0nirlEQokWiNp2RKRBM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)