Sentence ID IBcCJnj0ty6oPklAuiGPepyWpVw


de
Ich habe über dir selbst gesprochen, NN, den die NN geboren hat, wie das, was Re ⸢über⸣ sich selbst gesprochen hat.

Comments
  • Müller, Beschwörungen, 293 übersetzt ḏd.n=j immer mit „Ich rezierte“, denkt also an eine performative Funktion der sḏm.n=f-Form in diesem Text.

    Commentary author: Marc Brose (Data file created: 08/14/2017, latest revision: 08/14/2017)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBcCJnj0ty6oPklAuiGPepyWpVw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCJnj0ty6oPklAuiGPepyWpVw

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Billy Böhm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBcCJnj0ty6oPklAuiGPepyWpVw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCJnj0ty6oPklAuiGPepyWpVw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/15/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCJnj0ty6oPklAuiGPepyWpVw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/15/2025)