Sentence ID IBcAiReU0sVXmUeQsjfCNv6wOUA (Variant 1)
particle
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
verb_2-gem
sehen; erblicken
SC.act.ngem.2sgm_Neg.nn
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Begräbnis
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
Du wirst die Beerdigung des Osiris nicht beobachten (können);
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 03/28/2017,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- qrs: Kann sowohl die sḏm=f-Form des Verbs sein (Gardiner, EG, § 184.2 und 442.1: Objektsatz nach mꜣꜣ), als auch der Infinitiv qrs oder das Substantiv qrs/qrs(.t). Die beiden letzteren Lösungen sind wahrscheinlicher als ein passives sḏm=f.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBcAiReU0sVXmUeQsjfCNv6wOUA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAiReU0sVXmUeQsjfCNv6wOUA
Attention: For technical reasons, no permanent IDs can be assigned to individual sentence reading variants. Therefore, the citation is only via the base sentence ID incl. all variants.
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Billy Böhm, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBcAiReU0sVXmUeQsjfCNv6wOUA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAiReU0sVXmUeQsjfCNv6wOUA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAiReU0sVXmUeQsjfCNv6wOUA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.