Sentence ID IBcAU1oL2nDMzUdBvSC4QIXqIXM



    substantive_fem
    de Gefäß (allg. Bez.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Wein (Getränk)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    place_name
    de Djahi (Gegend in Palästina)

    (unspecified)
    TOPN

de Ein ꜣꜥꜥ-Gefäß, Wein aus Djahi (Syrien-Palästina).

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: 02/07/2017, latest changes: 10/23/2023)

Comments
  • DrogWb 2f. nimmt eine flüssige Droge an, stellt aber die Frage, ob es sich nicht um das Gefäß ꜣꜥꜥ.t (WCN 24) gehandelt haben mag. Dem Sinne nach ist ein Gefäß zu erwarten, da wenigstens ein Feststoff vorhanden sein muss, der zerrieben werden konnte; Wreszinski, Papyrus, 79 vermerkt bereits, dass „zerreiben“ bei Flüssigkeiten „nicht gebräuchlich“ sei. Westendorf, Handbuch Medizin, 290 nimmt ebenso ein Gefäß an; auch Grundriss IV.2 76 ad Bln 126 Anm. 1 diskutiert dies. Ob der „Wein aus Syrien“ (so Wreszinski, Papyrus 79; Grundriss IV.1, 76) eine eigenständige Droge darstellt oder ein Attribut zum Gefäß (so Westendorf), ist nicht eindeutig. Bardinet, Les papyrus médicaux, 424 entscheidet sich wiederum für die Flüssigkeit.

    Commentary author: Marc Brose; Data file created: 02/22/2017, latest revision: 04/13/2017

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBcAU1oL2nDMzUdBvSC4QIXqIXM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAU1oL2nDMzUdBvSC4QIXqIXM

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBcAU1oL2nDMzUdBvSC4QIXqIXM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAU1oL2nDMzUdBvSC4QIXqIXM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAU1oL2nDMzUdBvSC4QIXqIXM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)