Sentence ID IBcARQwai5Wkd0vpnvqGbkqqTUU
Bln 20
Bln 20
adjective
anderer
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_fem
Heilmittel (allg.)
(unspecified)
N.f:sg
2,6
verb_3-inf
fertigen
Partcp.pass.gem.sgf
V~ptcp.distr.pass.f.sg
preposition
nach (temp.)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
entfernen
Inf
V\inf
substantive_masc
Wurm
(unspecified)
N.m:sg
Ein anderes Heilmittel, [das gemacht wird], nach dem Herausholen des fnṯ-Wurmes:
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 02/07/2017,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBcARQwai5Wkd0vpnvqGbkqqTUU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcARQwai5Wkd0vpnvqGbkqqTUU
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBcARQwai5Wkd0vpnvqGbkqqTUU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcARQwai5Wkd0vpnvqGbkqqTUU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcARQwai5Wkd0vpnvqGbkqqTUU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.