Sentence ID IBYCkrrb7A7oDEPBuW9uzcrqW4s
preposition
wenn (konditional); wenn (temporal); als (temporal)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
sagen
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_2-lit
krank sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
particle
[Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion (vorangestelltes Subjekt)]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
N.N.
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
herauskommen
(unspecified)
V(infl. unedited)
Rest der Kolumne zerstört
Wenn ich „krank“ sage, dann ist es NN, der herauskommt [...]
Dating (time frame):
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko
;
(Text file created: 08/04/2016,
latest changes: 01/31/2024)
Persistent ID:
IBYCkrrb7A7oDEPBuW9uzcrqW4s
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCkrrb7A7oDEPBuW9uzcrqW4s
Please cite as:
(Full citation)Gunnar Sperveslage, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Sentence ID IBYCkrrb7A7oDEPBuW9uzcrqW4s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCkrrb7A7oDEPBuW9uzcrqW4s>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCkrrb7A7oDEPBuW9uzcrqW4s, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.