Sentence ID IBYCeJC04kKZeUvUh2IvTfJwmW0
verb_3-inf
machen
SC.ḫr.act.ngem.2sgm
V\tam.act-oblv:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
〈...〉
(unedited)
(infl. unspecified)
Ende der Textkopie, obwohl die Zeile noch nicht ganz zu Ende ist
Ende der Textkopie, obwohl die Zeile noch nicht ganz zu Ende ist
unbeschriebener Bereich von 39 cm Breite
unbeschriebener Bereich von 39 cm Breite
Dann musst du folglich für ihn zubereiten/herstellen 〈...〉
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 09/30/2016,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- Der Schreiber hört mitten in der vermutlich letzten Zeile der Kolumne auf und schreibt auch nicht auf der nächsten Kolumne weiter. Möglicherweise war seine Binse kaputt (vgl. die letzten Striche mit den Ausfaserungen) und er hatte keine Lust mit einer neuen Binse weiter zu schreiben.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBYCeJC04kKZeUvUh2IvTfJwmW0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCeJC04kKZeUvUh2IvTfJwmW0
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBYCeJC04kKZeUvUh2IvTfJwmW0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCeJC04kKZeUvUh2IvTfJwmW0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCeJC04kKZeUvUh2IvTfJwmW0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.