Sentence ID IBYCeGqcz5D6VURCjlTag6FrXBc
und du feststellst, dass sie (Plural!, die Geschwüre/Geschwulste) sich auf seiner Brust ausgebreitet/ausgebildet (?) haben;
Comments
-
- ḥmꜣ.ty: ist ein Stativ (Westendorf, Grammatik, 117, § 163.gg) des Verbs ḥmꜣ, das in Glosse A (Kol. 15.16-19) erklärt wird in einem Zusammenhang mit ḥmꜣ: "Ball", mit ḥmꜣ.yt: "(eine Pflanze)" und mit šfw.t-Schwellungen. Breasted, Surgical Papyrus, 406 nimmt für das Verb ḥmꜣ die Bedeutung "swelling like a ball" an und übersetzt ḥmꜣ.ty als "bulging". Die Übersetzung "anschwellen, ausbeulen, aufquellen, vorwölben" impliziert einen Prozess. MedWb II, 600 scheint eher an ein Adjektiv(verb): "ballartig" zu denken (vgl. Hannig, HWB, 571: "ballartig sein" und "ballartige Klumpen herstellen (beim Teigbacken)"). Statt "ballartig" ist vielleicht auch "kugelig" möglich (kleiner und härter als ein Ball).
-
- gmm=k: wird hier gefolgt von einem Objektsatz (vgl. Fall 9, Kol. 5.1; unsicher ist Fall 33, Kol. 11.12). Oder ist ein Pronomen ausgefallen, z.B. sw, sj oder st vor dem folgenden sqd (Haplographie)? Letzteres wird von Meltzer, in: Sanchez/Meltzer, Edwin Smith Papyrus, 271 nicht ausgeschlossen. Westendorf, Grammatik, 170-171, § 239.2.a listet zwei Beispiele für jr gmi̯=k + Objektsatz mit sḏm.n=f im Papyrus Ebers auf.
Persistent ID:
IBYCeGqcz5D6VURCjlTag6FrXBc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCeGqcz5D6VURCjlTag6FrXBc
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBYCeGqcz5D6VURCjlTag6FrXBc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCeGqcz5D6VURCjlTag6FrXBc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCeGqcz5D6VURCjlTag6FrXBc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.