Satz ID IBYCeGqcz5D6VURCjlTag6FrXBc
(Untersuchung:) Wenn du einen Mann (d.h. Patienten) mit einem/einer ballartig gewordenen bnw.t-Geschwür/Geschwulst auf seiner Brust untersuchst,
und du feststellst, dass sie (Plural!, die Geschwüre/Geschwulste) sich auf seiner Brust ausgebreitet/ausgebildet (?) haben;
Kommentare
-
- ḥmꜣ.ty: ist ein Stativ (Westendorf, Grammatik, 117, § 163.gg) des Verbs ḥmꜣ, das in Glosse A (Kol. 15.16-19) erklärt wird in einem Zusammenhang mit ḥmꜣ: "Ball", mit ḥmꜣ.yt: "(eine Pflanze)" und mit šfw.t-Schwellungen. Breasted, Surgical Papyrus, 406 nimmt für das Verb ḥmꜣ die Bedeutung "swelling like a ball" an und übersetzt ḥmꜣ.ty als "bulging". Die Übersetzung "anschwellen, ausbeulen, aufquellen, vorwölben" impliziert einen Prozess. MedWb II, 600 scheint eher an ein Adjektiv(verb): "ballartig" zu denken (vgl. Hannig, HWB, 571: "ballartig sein" und "ballartige Klumpen herstellen (beim Teigbacken)"). Statt "ballartig" ist vielleicht auch "kugelig" möglich (kleiner und härter als ein Ball).
-
- gmm=k: wird hier gefolgt von einem Objektsatz (vgl. Fall 9, Kol. 5.1; unsicher ist Fall 33, Kol. 11.12). Oder ist ein Pronomen ausgefallen, z.B. sw, sj oder st vor dem folgenden sqd (Haplographie)? Letzteres wird von Meltzer, in: Sanchez/Meltzer, Edwin Smith Papyrus, 271 nicht ausgeschlossen. Westendorf, Grammatik, 170-171, § 239.2.a listet zwei Beispiele für jr gmi̯=k + Objektsatz mit sḏm.n=f im Papyrus Ebers auf.
Persistente ID:
IBYCeGqcz5D6VURCjlTag6FrXBc
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCeGqcz5D6VURCjlTag6FrXBc
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Satz ID IBYCeGqcz5D6VURCjlTag6FrXBc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCeGqcz5D6VURCjlTag6FrXBc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCeGqcz5D6VURCjlTag6FrXBc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.