Sentence ID IBYCeEWzDFBvokPTldAGZkMgafg (Variant 2)


(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)

    verb_caus_2-lit
    de zurückfallen lassen

    SC.jn.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-cnsv:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. pl.3.c]

    (unspecified)
    =3pl

    verb_3-inf
    de legen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Stelle

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de (1. Behandlung:) Lass 〈sie〉 (d.h. die Schlüsselbeine) dir zurückfallen (oder: 〈Daraufhin〉 lässt du 〈sie〉 zurückfallen), (mit dem Ergebnis, dass sie) an ihren (richtigen) Platz (zurück)gesetzt sind!

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Text file created: 09/30/2016, latest changes: 12/14/2021)

Comments
  • Für die Ergänzungen siehe den gleichen Satz in Fall 12 (Kol. 5.17-18): sḫr | n=k sw (w)d(i̯) m s.t=f und in Fall 25 (Kol. 9.4-5): sḫr.jn=k sn | (w)d(i̯) m s.t=sn.

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 12/07/2016, latest revision: 12/07/2016

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBYCeEWzDFBvokPTldAGZkMgafg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCeEWzDFBvokPTldAGZkMgafg

Attention: For technical reasons, no permanent IDs can be assigned to individual sentence reading variants. Therefore, the citation is only via the base sentence ID incl. all variants.

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Sentence ID IBYCeEWzDFBvokPTldAGZkMgafg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCeEWzDFBvokPTldAGZkMgafg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCeEWzDFBvokPTldAGZkMgafg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)