Sentence ID IBYCdHU4nxEUVUzQgf5VFVd6fTA



    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de empfangen; ergreifen

    SC.n.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam.act-ant

    substantive_masc
    de Fleisch; Körper

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Luft

    (unspecified)
    N.m:sg

de Sein Fleisch hat Luft aufgenommen;

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Text file created: 09/30/2016, latest changes: 12/14/2021)

Comments
  • - šzp ṯꜣw: Wird als eine Umschreibung für Meteorismus (Blähbauch; eng. und franz. auch tympanism(e)) verstanden: Durch die Lähmung sammelt sich übermäßig viel Gas im Verdauungstrakt, das wegen der Störung der Darmbeweglichkeit nicht entweichen kann, wodurch sich der Bauch aufbläht (so Luckhardt, bei: Breasted, Surgical Papyrus, 325; Lefebvre, Essai sur la médecine égyptienne, 187, Anm. 6; Brawanski, in: SAK 32, 2004, 67-68, Anm. 4; akzeptiert von Walker, Anatomical Terminology, 38; Sanchez/Meltzer, Edwin Smith Papyrus, 204 und 206: "intestinal ileus" bzw. "bowel distension"). Das würde bedeuten, dass jwf hier die Weichteile und Organe im Bauchbereich bezeichnet (daher die Übersetzung von Sanchez/Meltzer, Edwin Smith Papyrus, 201: "his internal organs"). Stephan, Altägyptische Medizin, 2011, 128-129 vermutet, dass in Fall 31 ein schweres Accelerationstrauma vorliegt und eine geschlossene Rippenfraktur mit Verletzung der Lunge denkbar ist (wird im Text jedoch nicht beschrieben!). Dann könnte seiner Meinung nach mit šzp ṯꜣw ein Hautemphysem gemeint sein, bei dem sich Luft im Thoraxbereich bis zum Hals unter der Haut ansammelt. Auch Meyerhof, in: Deutsche Zeitschrift für Chirurgie 231, 1931, 667, Anm. 1 zweifelt die Diagnose als Meteorismus an. Seiner Meinung nach "pflegten die Alten jede Gewebsschwellung, besonders Ödeme, einer Aufblähung durch 'Wind' zuzuschreiben."
    Eine abweichende ägyptologische Hypothese ist, dass der Hauch eines Dämons den Körper krank gemacht hat (Grundriß IV/2, 149, Anm. 2 zu Fall 31; Westendorf, Papyrus Edwin Smith, 69, Anm. 3). Von ägyptologischer Seite wurde auch erwogen, dass jwf: "Fleisch" als Euphemismus für das männliche Glied stehen könnte und dessen Erektion durch Luftaufnahme verursacht wird (Grundriß IV/2, 149, Anm. 2 zu Fall 31; Westendorf, Papyrus Edwin Smith, 69, Anm. 3; Westendorf, Handbuch Medizin, 731, Anm. 51). Ebbell, Alt-ägyptische Chirurgie, 51-52 versteht jwf als "Muskeln" und vermutet, dass die Ägypter möglicherweise geglaubt haben, dass die Körperlähmung durch Luft in den Muskeln entstanden ist (Ebbell verweist auf Papyrus Ebers, Kol. 100.14-16 = Eb 855e und auf mit Luft gefüllte mt-Gefäße/Stränge, wobei seine Übersetzung von der üblichen abweicht).

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 12/06/2016, latest revision: 12/06/2016

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBYCdHU4nxEUVUzQgf5VFVd6fTA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCdHU4nxEUVUzQgf5VFVd6fTA

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Sentence ID IBYCdHU4nxEUVUzQgf5VFVd6fTA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCdHU4nxEUVUzQgf5VFVd6fTA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCdHU4nxEUVUzQgf5VFVd6fTA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)