Sentence ID IBYAadr7sqyyUEuFgGJcMZQ9iEY



    verb_3-inf
    de machen

    SC.n.act.ngem.3pl
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Ratschlag

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Kampf

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herrscher

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de jener [Dem.Pron. sg.m]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
     

    (unspecified)
    TOPN

de Sie fassten Pläne für einen Kampf mit jenem Herrscher von Ullaza.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Antonie Loeschner, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Text file created: 03/08/2016, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBYAadr7sqyyUEuFgGJcMZQ9iEY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYAadr7sqyyUEuFgGJcMZQ9iEY

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Antonie Loeschner, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBYAadr7sqyyUEuFgGJcMZQ9iEY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYAadr7sqyyUEuFgGJcMZQ9iEY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYAadr7sqyyUEuFgGJcMZQ9iEY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)