Sentence ID IBYAaQ3xGGGntk1GupsN9EckPJI




    Opferformel über der 2. Nische

    Opferformel über der 2. Nische
     
     

     
     




    2H
     
     

     
     

    substantive
    de Totenopfer; Gnadenerweisung des Königs

    (unspecified)
    N

    gods_name
    de Ptah

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Stier

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Geflügel (koll.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ka

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    title
    de Iri-pat (Rangtitel); Nobler

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Hatia (Rangtitel); Bürgermeister

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Siegler des Königs von Unterägypten

    (unspecified)
    TITL

    title
    de einziger Freund (des Königs)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vertrauter des Königs

    (unspecified)
    TITL

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de fernhalten (von)

    Inf
    V\inf

    place_name
    de Asien

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-lit
    de niedertreten

    Inf
    V\inf

    artifact_name
    de Mentju (Nomadenstämme im NO von Ägypten)

    (unspecified)
    PROPN

    title
    de Obergutsverwalter

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Chnum-hetepu

    (unspecified)
    PERSN

    title
    de Herr der Ehrwürdigkeit

    (unspecified)
    TITL

de Ein Opfer, das der [König] und [Ptah] geben: [ein Totenopfer mit Brot, Bier, Rindfleisch, Geflügel für den Ka des Erbfürsten und Grafen, des Siegelbewahrers des Königs von Unterägypten], des einzigen [Freundes], Vertrauten des Königs beim Fernhalten von Setjet (Asien) und beim Niedertreten der Mentiu-Nomaden, des Obergutsverwalters Chnumhotep, des Herrn der Versorgung/Ehrwürdigkeit.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Antonie Loeschner, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: 03/08/2016, latest changes: 10/05/2021)

Persistent ID: IBYAaQ3xGGGntk1GupsN9EckPJI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYAaQ3xGGGntk1GupsN9EckPJI

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Antonie Loeschner, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBYAaQ3xGGGntk1GupsN9EckPJI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYAaQ3xGGGntk1GupsN9EckPJI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYAaQ3xGGGntk1GupsN9EckPJI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)