Sentence ID IBUBdzzWHtATwUhHvI4BIqK3R9A




    KÄT 112.2

    KÄT 112.2
     
     

     
     

    interjection
    de siehe!

    (unspecified)
    INTJ

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    14.8
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [Größenverhältnisse (eines Baues)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Maße (eines Gebäudes)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de vor (lokal)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Siehe, ihre 〈Maße〉 (d.h. der Rampe) liegen dir vor:

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)

Comments
  • ḫtjw: kommt nur in diesem Text vor, ist aber sowohl auf pAnastasi I, als auf pTurin Cat. 1889 so geschrieben (auf oKairo CG 25769 ist nur y am Wortende erhalten). Wb. III, 349.14 listet dieses Wort auf, mit nur dieser Belegstelle. Gardiner, EHT, 17*, Anm. 4 vermutet, daß eine Verschreibung für ḫꜣy: "Maße" vorliegen kann.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdzzWHtATwUhHvI4BIqK3R9A
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzzWHtATwUhHvI4BIqK3R9A

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Sentence ID IBUBdzzWHtATwUhHvI4BIqK3R9A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzzWHtATwUhHvI4BIqK3R9A>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzzWHtATwUhHvI4BIqK3R9A, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)